'Air of hope': Grammy nominee moves San Francisco crowd to tears
「希望の兆し」:グラミー賞候補者がサンフランシスコの観客を感動させ涙を誘う
分解して解説
'Air
of
hope'
「希望の兆し」という意味です。何かが希望に満ちている様子を表しています。
moves
「感動させる」という意味の動詞です。
San
Francisco
crowd
「サンフランシスコの観客」という意味です。
to
tears
「涙を誘う」という意味です。感動して泣いている様子を表しています。
熟語
Moves
...
to
tears
〜を感動させて涙を誘う
San
Francisco
crowd
サンフランシスコの観客
単語
Grammy
グラミー賞
moves
感動させる
San
サン
Francisco
フランシスコ
tears
涙
3週間前