'Air of hope': Grammy nominee moves San Francisco crowd to tears

「希望の兆し」:グラミー賞候補者がサンフランシスコの観客を感動させ涙を誘う

分解して解説
'Air of hope' 「希望の兆し」という意味です。何かが希望に満ちている様子を表しています。
Grammy nominee 「グラミー賞候補者」という意味です。
moves 「感動させる」という意味の動詞です。
San Francisco crowd 「サンフランシスコの観客」という意味です。
to tears 「涙を誘う」という意味です。感動して泣いている様子を表しています。
熟語
Air of hope 希望の兆し、希望の雰囲気
Grammy nominee グラミー賞候補者
Moves ... to tears 〜を感動させて涙を誘う
San Francisco crowd サンフランシスコの観客
単語
Air 空気、雰囲気
of 〜の
hope 希望
Grammy グラミー賞
nominee 候補者
moves 感動させる
San サン
Francisco フランシスコ
crowd 群衆、観衆
to 〜へ
tears
3週間前