Trump puts Italy’s Meloni in high-pressure role as bridge to EU on tariffs

トランプは、イタリアのメローニを関税に関するEUへの橋渡し役として高いプレッシャーのかかる役割に置く

分解して解説
Trump 「トランプ」。ドナルド・トランプ前大統領を指します。
puts Italy’s Meloni 「イタリアのメローニを置く」。ジョルジャ・メローニ首相を指し、彼女をある役割に任命することを意味します。
in high-pressure role 「高いプレッシャーのかかる役割に」。メローニ首相が非常に責任の重い立場に置かれることを示します。
as bridge to EU on tariffs 「関税に関するEUへの橋渡し役として」。メローニ首相がEUとの関税交渉で重要な役割を果たすことを意味します。
熟語
in high-pressure role 高いプレッシャーのかかる役割。非常にストレスや責任が大きい立場を指します。
bridge to EU EUへの橋渡し役。EUとの関係を取り持つ、仲介する役割を意味します。
on tariffs 関税に関して。関税に関する交渉や調整を行うことを示します。
puts ... in role ...を~の役割に置く。誰かを特定の任務や立場に任命することを意味します。
単語
Trump トランプ(人名)
puts 置く
Italy's イタリアの
Meloni メローニ(人名)
in ~に
high-pressure 高圧の
role 役割
as ~として
bridge
to ~へ
EU EU(欧州連合)
on ~に関して
tariffs 関税
2ヶ月前