Two Louisiana anglers live to tell their stories about flesh-eating bacteria in coastal waters

ルイジアナの2人の釣り人が、沿岸海域の人食いバクテリアについての体験を語る

分解して解説
Two Louisiana anglers 「ルイジアナ州の2人の釣り人」を指します。
live to tell their stories 「自分たちの体験を語るために生きている」という意味で、ここでは「人食いバクテリアに感染したが生き延びて、その体験を語る」という状況を表します。
about flesh-eating bacteria 「人食いバクテリアについて」という意味です。
in coastal waters 「沿岸海域で」という意味です。
熟語
live to tell their stories 体験を語る:文字通りには「生きて物語を語る」ですが、ここでは「生き延びて体験を語る」という意味合いです。
flesh-eating bacteria 人食いバクテリア:皮膚や筋肉などの組織を破壊する細菌の総称です。
coastal waters 沿岸海域:陸地の近くの海域のことです。
単語
Two 2つの、2人の
Louisiana ルイジアナ(アメリカ合衆国の州)
anglers 釣り人
live 生きる
to ~するために
tell 話す、語る
their 彼らの
stories 物語、体験談
about ~について
flesh-eating 人食いの、組織を食べる
bacteria バクテリア、細菌
in ~の中で、~に
coastal 沿岸の
waters 水域、海域
5ヶ月前