Holiday traffic rush hits Japan on 1st day of Golden Week 4-day break

ゴールデンウィーク4連休の初日、日本で帰省ラッシュが始まる

分解して解説
Holiday traffic rush 「休暇の交通ラッシュ」という意味で、連休期間中の交通混雑を指します。
hits Japan 「日本を襲う」という意味で、交通ラッシュが日本で発生している状況を表しています。
on 1st day of Golden Week 4-day break 「ゴールデンウィーク4連休の初日に」という意味で、交通ラッシュが発生した時期を示しています。
熟語
Holiday traffic rush 「休暇の交通ラッシュ」という意味で、連休などで交通が混雑する状況を指します。
hits Japan 「日本を襲う」という意味で、交通ラッシュが日本で発生することを表現しています。
1st day of Golden Week 4-day break 「ゴールデンウィーク4連休の初日」という意味です。
Golden Week 「ゴールデンウィーク」は、日本の一連の祝日(4月末から5月初め)を指します。
単語
Holiday 「休日」という意味です。
traffic 「交通」という意味です。
rush 「殺到、ラッシュ」という意味です。
hits 「当たる、襲う」という意味ですが、ここでは「始まる」「発生する」という意味合いで使われています。
Japan 「日本」という意味です。
on 「~に」という意味で、特定の日付や曜日に使われます。
1st 「1日」という意味です。
day 「日」という意味です。
of 「~の」という意味です。
Golden 「黄金の」という意味ですが、ここでは「ゴールデンウィーク」という特定の連休を指します。
Week 「週」という意味です。
4-day 「4日間」という意味です。
break 「休み」という意味です。
2ヶ月前