“He destroyed me”: Abhishek Bachchan on getting schooled by dad Amitabh Bachchan during 'Sarkar' shoot

「彼は私を打ちのめした」:アビシェク・バッチャン、『Sarkar』の撮影中、父アミターブ・バッチャンに完全にやり込められたことについて語る

分解して解説
“He destroyed me” アビシェク・バッチャンの発言で、「彼は私を打ちのめした」という意味です。
Abhishek Bachchan インドの俳優、アビシェク・バッチャンを指します。
on getting schooled by dad Amitabh Bachchan 父親であるアミターブ・バッチャンに演技でやり込められたことについて、アビシェク・バッチャンが語っていることを示しています。
during 'Sarkar' shoot 映画『Sarkar』の撮影中に、上記の出来事が起こったことを示しています。
熟語
schooled by 「~に教え込まれる」「~にやり込められる」という意味で、ここではアビシェク・バッチャンが父親であるアミターブ・バッチャンに演技で圧倒された状況を表しています。
on getting 「~について」という意味で、ここではアビシェク・バッチャンが父親にやり込められたことについて語っていることを示しています。
destroyed me 「私を打ちのめした」という意味で、アビシェク・バッチャンが父親に圧倒されたことを強調する表現です。
単語
He ここでは、アミターブ・バッチャンを指します。
destroyed 「破壊した」という意味ですが、ここでは比喩的に「打ちのめした」「圧倒した」という意味で使われています。
me ここでは、アビシェク・バッチャン自身を指します。
Abhishek 人名で、ここではアビシェク・バッチャンを指します。
Bachchan 姓で、ここではアビシェク・バッチャンを指します。
on 「~について」という意味です。
getting 「~になる」という意味です。
schooled 「教育された」という意味ですが、ここでは比喩的に「やり込められた」という意味で使われています。
by 「~によって」という意味です。
dad 「お父さん」という意味です。
Amitabh 人名で、ここではアミターブ・バッチャンを指します。
during 「~の間」という意味です。
Sarkar 映画のタイトルです。
shoot 「撮影」という意味です。
6日前