Turns out, K-pop star Lisa's controversial Met Gala bodysuit didn't feature US activist Rosa Parks

K-POPスターのリサの物議を醸したメットガラのボディスーツは、アメリカの活動家ローザ・パークスをモチーフにしたものではなかった

分解して解説
Turns out 判明した、明らかになったという意味です。意外な事実が明らかになった時に使われます。
K-pop star Lisa's controversial Met Gala bodysuit K-POPスターのリサの物議を醸したメットガラ(ファッションの祭典)のボディスーツという意味です。リサが着た衣装が議論を呼んだことを示しています。
didn't feature US activist Rosa Parks アメリカの活動家ローザ・パークスを特徴としていなかった、つまりモチーフにしていなかったという意味です。衣装のデザインがローザ・パークスを参考にしたものではないことを説明しています。
熟語
Turns out 結局〜と判明する、という意味です。以前の認識と異なる事実が明らかになったときに使います。
K-pop star K-POPスター。韓国のポップ音楽のスターを指します。
controversial Met Gala bodysuit 物議を醸したメットガラのボディスーツ。ファッションイベントで議論を呼んだ衣装を指します。
didn't feature US activist Rosa Parks アメリカの活動家ローザ・パークスをモチーフにしたものではなかった。衣装のデザインが特定の人を参考にしたものではないことを示します。
Turns out, K-pop star Lisa's controversial Met Gala bodysuit didn't feature US activist Rosa Parks K-POPスターのリサの物議を醸したメットガラのボディスーツは、アメリカの活動家ローザ・パークスをモチーフにしたものではなかった。誤解が解けたことを示唆します。
単語
Turns 変わる、回る。ここでは「~と判明する」という句動詞の一部です。
out 外へ。ここでは「~と判明する」という句動詞の一部です。
K-pop K-POP。韓国のポップ音楽のことです。
star 星、スター。ここでは「人気スター」という意味です。
Lisa's リサの。ここではK-POPスターの名前とその所有格を示しています。
controversial 議論を呼ぶ、物議を醸す。意見が分かれるような性質を持つことを意味します。
Met メット。ここではメトロポリタン美術館の略で、ファッションの祭典であるメットガラを指します。
Gala ガラ。祝祭、祭典。ここではメットガラというファッションイベントを指します。
bodysuit ボディスーツ。体のラインにぴったりと沿う、一体型の衣服です。
didn't ~しなかった。did not の短縮形です。
feature 特徴とする、取り上げる。ここでは「モチーフにする」という意味で使われています。
US アメリカ合衆国。ここでは「アメリカの」という意味で形容詞的に使われています。
activist 活動家。社会的な運動や変革のために活動する人です。
Rosa ローザ。ここでは人名の一部です。
Parks パークス。ここではローザ・パークスというアメリカの公民権運動家の名字です。
3ヶ月前