The strengthening of the yen may force the Bank of Japan to raise interest rates as a "brake"? Goldman Sachs warns: the 130 level becomes a key point

円高が進むことで、日本銀行は「ブレーキ」として金利を引き上げざるを得なくなる可能性がある? ゴールドマン・サックスは、130円のレベルが重要なポイントになると警告しています。

分解して解説
The strengthening of the yen 円高が進むこと。円の価値が上がること。
may force the Bank of Japan to raise interest rates 日本銀行は金利を引き上げざるを得なくなる可能性がある。円高が進むと、物価が下落するデフレ圧力がかかるため、日銀が金利を上げて対応する可能性がある。
as a "brake" 「ブレーキ」として。金利引き上げが経済の過熱を抑える手段となることを示唆しています。
Goldman Sachs warns ゴールドマン・サックスが警告している。
the 130 level becomes a key point 1ドル130円の水準が重要なポイントになる。この水準を超えると、日銀が何らかの対策を講じる可能性が高まると考えられます。
熟語
force to ~せざるを得なくなる、~することを強制する
as a "brake" 「ブレーキ」として。ここでは、経済の過熱を抑える手段としての比喩的な意味合いです。
key point 重要なポイント、注目すべき点
raise interest rates 金利を引き上げる
単語
The 特定のものを指すときに使う指示語。ここでは円高という特定の状況を指しています。
strengthening 強めること。ここでは円の価値が上がること、円高を意味します。
of ~の。ここでは「円の」という意味で、所属を表しています。
may ~かもしれない。可能性を示す助動詞です。
force 強制する。ここでは「〜せざるを得なくする」という意味合いです。
to ~へ、~に。ここでは「〜するために」という意味合いです。
raise 上げる。ここでは金利を上げることを意味します。
as ~として。
a 一つの。ここでは「ブレーキ」という役割の一つとして、という意味合いです。
"brake" ブレーキ。ここでは経済の過熱を抑制する手段の比喩。
warns 警告する。
the 特定のものを指す指示語。ここでは130円という特定の水準を指しています。
becomes 〜になる。
a 一つの。ここでは「重要なポイント」の一つとして、という意味合いです。
5日前