The strengthening of the yen may force the Bank of Japan to raise interest rates as a "brake"? Goldman Sachs warns: the 130 level becomes a key point
円高が進むことで、日本銀行は「ブレーキ」として金利を引き上げざるを得なくなる可能性がある? ゴールドマン・サックスは、130円のレベルが重要なポイントになると警告しています。
分解して解説
The
strengthening
of
the
yen
円高が進むこと。円の価値が上がること。
may
force
the
Bank
of
Japan
to
raise
interest
rates
日本銀行は金利を引き上げざるを得なくなる可能性がある。円高が進むと、物価が下落するデフレ圧力がかかるため、日銀が金利を上げて対応する可能性がある。
as
a
"brake"
「ブレーキ」として。金利引き上げが経済の過熱を抑える手段となることを示唆しています。
Goldman
Sachs
warns
ゴールドマン・サックスが警告している。
the
130
level
becomes
a
key
point
1ドル130円の水準が重要なポイントになる。この水準を超えると、日銀が何らかの対策を講じる可能性が高まると考えられます。
熟語
force
to
~せざるを得なくなる、~することを強制する
as
a
"brake"
「ブレーキ」として。ここでは、経済の過熱を抑える手段としての比喩的な意味合いです。
key
point
重要なポイント、注目すべき点
raise
interest
rates
金利を引き上げる
単語
The
特定のものを指すときに使う指示語。ここでは円高という特定の状況を指しています。
strengthening
強めること。ここでは円の価値が上がること、円高を意味します。
of
~の。ここでは「円の」という意味で、所属を表しています。
may
~かもしれない。可能性を示す助動詞です。
force
強制する。ここでは「〜せざるを得なくする」という意味合いです。
to
~へ、~に。ここでは「〜するために」という意味合いです。
raise
上げる。ここでは金利を上げることを意味します。
a
一つの。ここでは「ブレーキ」という役割の一つとして、という意味合いです。
"brake"
ブレーキ。ここでは経済の過熱を抑制する手段の比喩。
warns
警告する。
the
特定のものを指す指示語。ここでは130円という特定の水準を指しています。
becomes
〜になる。
a
一つの。ここでは「重要なポイント」の一つとして、という意味合いです。
5日前