'Swear to me you'll never call them dolls again': The tiny paper figures of 'Hoosiers'

'二度と人形呼ばわりしないと誓って': 映画『Hoosiers』の小さな紙人形

分解して解説
Swear to me 私に誓って:相手に強く約束を求める表現です。
you'll never call them dolls again あなたは二度と彼らを人形と呼ぶことはないと:過去に何かを人形と呼んだことがあり、それを繰り返さないと誓わせる部分です。
The tiny paper figures of 'Hoosiers' 映画『Hoosiers』の小さな紙人形:映画に関連する人物を模した紙でできた人形を指します。
熟語
swear to me 私に誓う:ここでは、相手に約束を強く求める意味合いです。
call them ... again 再び~と呼ぶ:ここでは、過去に何かを呼んだことがあり、それを繰り返さないようにという意味です。
figures of 'Hoosiers' 映画「Hoosiers」の人形:映画に関連する人物を模した人形という意味です。
paper figures 紙人形:紙で作られた人形のことです。
単語
Swear 誓う:約束することを意味します。
to 〜に:方向や対象を示す前置詞です。
me 私に:話し手を指す人称代名詞です。
you'll あなたは〜するでしょう:you willの短縮形です。
never 決して〜ない:否定を表す副詞です。
call 呼ぶ:名前を付けたり、特定の名前で呼んだりする行為です。
them 彼らを:複数の人や物を指す代名詞です。
dolls 人形:人の形を模したおもちゃです。
again 再び:もう一度、繰り返してという意味です。
The その:特定のものを示す定冠詞です。
tiny 小さな:非常に小さいことを意味します。
paper 紙の:紙でできていることを示します。
figures 人形:人の形を模したものです。
of 〜の:所属や関連を示す前置詞です。
'Hoosiers' 『Hoosiers』:映画のタイトルです。
3ヶ月前