Netanyahu says Israel is now dividing up Gaza. What does that mean on the ground?

ネタニヤフ首相は、イスラエルが現在ガザを分割していると述べました。それは現地で何を意味するのでしょうか?

分解して解説
Netanyahu 「ネタニヤフ」という人物の名前です。イスラエルの首相を指します。
says 「言う」という意味です。ここでは、ネタニヤフ首相が発言した内容を伝えています。
Israel 「イスラエル」という国を指します。
is now dividing up 「現在~を分割している」という意味です。進行形の表現で、分割が現在進行中であることを示しています。
Gaza 「ガザ」という地域を指します。ガザ地区のことです。
What 「何」という意味です。ここでは、疑問詞として使われています。
does that mean 「それは何を意味するのか」という意味です。前の文の内容を受けて、その意味を問うています。
on the ground 「現地で」という意味です。ここでは、ガザ地区の現地でどのような影響があるのかを尋ねています。
熟語
dividing up 分割する、分配する。ここでは、ガザ地区を分割しているという意味です。
on the ground 現地で、実際に。ここでは、ガザ地区の状況を指します。
What does that mean それは何を意味するのか
is now dividing up 現在分割している
単語
Netanyahu ネタニヤフ(人名、イスラエルの首相)
says 言う
Israel イスラエル
is ~は(be動詞)
now 今、現在
dividing 分割している
up ~を(副詞)
Gaza ガザ
What
does ~は(疑問文を作る助動詞)
that それ
mean 意味する
on ~で、~に(前置詞)
the その(定冠詞)
ground 地面、現地
CNN
1日前