Coco Gauff Beats Madison Keys, Updated French Open Women's Bracket at Roland-Garros
ココ・ガウフがマディソン・キーズを破る、ローラン・ギャロスでの全仏オープンテニス女子の最新ブラケット
分解して解説
Coco
Gauff
ココ・ガウフ選手のことです。
Beats
「打ち負かす」という意味で、ここではココ・ガウフがマディソン・キーズに勝利したことを表しています。
Madison
Keys
マディソン・キーズ選手のことです。
Updated
French
Open
Women's
Bracket
「最新の全仏オープンテニス女子の対戦表」という意味です。トーナメントの進行に伴い、対戦表が更新されたことを示しています。
at
Roland-Garros
全仏オープンの開催地であるローラン・ギャロスでの出来事であることを示しています。
熟語
at
Roland-Garros
ローラン・ギャロスにて(全仏オープンの会場名)
単語
Coco
ココ:人名(女性の名前)
Gauff
ガウフ:人名(名字)
Beats
ビーツ:動詞「beat」の三人称単数現在形。打ち負かす、勝利するという意味。
Madison
マディソン:人名(女性の名前)
Updated
アップデート:形容詞で、更新された、最新のという意味。
Open
オープン:公開された、開放されたという意味ですが、ここではテニスの大会名の一部。
Women's
ウィメンズ:女性の、女性用の。
Bracket
ブラケット:トーナメントの対戦表。
at
アット:場所や時間を指す前置詞。~で、~に。
Roland-Garros
ローラン・ギャロス:全仏オープンテニスの開催地。
2ヶ月前