Utah Rep. Maloy offers tepid criticism of some White House spending cuts at town hall

ユタ州選出のマロイ下院議員、タウンホールミーティングでホワイトハウスの歳出削減の一部を控えめに批判

分解して解説
Utah Rep. Maloy 「ユタ州選出のマロイ下院議員」:ユタ州選出の下院議員マロイ氏。
offers tepid criticism 「生ぬるい批判をする」:マロイ議員が、それほど強くない批判をしている。
of some White House spending cuts 「ホワイトハウスの歳出削減の一部について」:批判の対象。
at town hall 「タウンホールミーティングで」:地域住民との対話集会で。
熟語
tepid criticism 生ぬるい批判:弱々しい、または熱意のない批判。はっきりしない、または穏やかな反対意見を表明すること。
White House ホワイトハウス:アメリカ合衆国大統領の官邸および主要な職場。
spending cuts 歳出削減:政府や組織が支出を減らすこと。
town hall タウンホールミーティング:地方自治体や政治家が地域住民と直接対話するための会合。
単語
Utah 「ユタ」:アメリカの州。
Rep. 「下院議員」:下院議員。
Maloy 「マロイ」:人名(姓)。
offers 「提供する」:ここでは「する」の意味。
tepid 「生ぬるい」:熱意のない、弱い。
criticism 「批判」:批判。
of 「~の」:所属を示す。
some 「いくつかの」:いくつかの。
White 「ホワイト」:白い。
House 「ハウス」:家、ここではホワイトハウス。
spending 「支出」:お金を使うこと。
cuts 「削減」:減らすこと。
at 「~で」:場所を示す。
town 「タウン」:町。
hall 「ホール」:会館。
4週間前