Israeli hostage families blast security chief nominee over reported opposition to hostage deal
イスラエルの人質家族、人質取引への反対を報じられた保安局長官候補を非難
分解して解説
Israeli
hostage
families
「イスラエルの人質家族」を指します。人質になっているイスラエル人の家族のことです。
blast
「非難する」という意味です。強い言葉で批判することを表します。
熟語
hostage
deal
「hostage deal」は「人質取引」という意味です。人質を解放することと引き換えに、何らかの条件(金銭、囚人の解放など)を提示する取引を指します。
Israeli
hostage
families
「Israeli hostage families」は「イスラエルの人質家族」という意味です。イスラエル国民で人質になっている人の家族を指します。
単語
Israeli
「Israeli」は「イスラエルの」という意味です。
families
「families」は「家族」という意味です。
blast
「blast」は「爆発」という意味ですが、ここでは「激しく非難する」という意味で使われています。
chief
「chief」は「長、トップ」という意味です。
over
「over」は「〜に関して」という意味です。
5ヶ月前