DR Congo ex-leader Joseph Kabila lashes out after immunity lifted for treason charges

コンゴ民主共和国の元指導者ジョセフ・カビラ、反逆罪での免責解除後に激しく非難

分解して解説
DR Congo ex-leader Joseph Kabila 「コンゴ民主共和国の元指導者ジョセフ・カビラ」を指します。カビラ氏が過去にコンゴ民主共和国のリーダーであったことを示しています。
lashes out 「激しく非難する」という意味です。カビラ氏が何かに対して強い言葉で批判していることを表しています。
after immunity lifted 「免責が解除された後」という意味です。カビラ氏が以前は法的保護を受けていたが、それがなくなったことを示しています。
for treason charges 「反逆罪の容疑で」という意味です。カビラ氏が国家に対する裏切り行為で告発されていることを示しています。
熟語
lashes out 「lashes out」は「激しく非難する」「激怒する」という意味です。言葉や行動で感情を爆発させる様子を表します。
immunity lifted 「immunity lifted」は「免責解除」という意味です。通常は法的な保護を受けている人が、その保護を失うことを指します。
treason charges 「treason charges」は「反逆罪」という意味です。自国に対する裏切り行為を指し、重大な犯罪とみなされます。
after immunity lifted for treason charges 「反逆罪での免責解除後に」という意味です。ジョセフ・カビラが反逆罪で訴追される可能性が生じたことを示しています。
単語
DR 「DR」は「Democratic Republic」の略で、「民主共和国」という意味です。
Congo 「Congo」は「コンゴ」という意味です。アフリカの国名です。
ex-leader 「ex-leader」は「元指導者」という意味です。
lashes 「lashes」は「激しく攻撃する、非難する」という意味です。
out 「out」は「外へ」という意味ですが、「lash out」で「激しく非難する」という句動詞になります。
after 「after」は「〜の後に」という意味です。
immunity 「immunity」は「免責、免除」という意味です。
lifted 「lifted」は「持ち上げられた、解除された」という意味です。
for 「for」は「〜のために、〜に関して」という意味です。
treason 「treason」は「反逆罪」という意味です。
charges 「charges」は「告発、容疑」という意味です。
BBC
5ヶ月前