Don’t blow it up: Why Terry Pluto says the Cavs’ playoff exit demands adjustments, not overreaction

崩壊させるな:テリー・プルートが、キャブズのプレーオフ敗退は過剰反応ではなく、調整を必要とすると述べる理由

分解して解説
Don’t blow it up 「それを吹き飛ばすな」という意味で、ここではチームを解体したり、大幅な変更を加えたりするなという意味です。
Why Terry Pluto says テリー・プルートが述べる理由。
the Cavs’ playoff exit demands adjustments, not overreaction クリーブランド・キャバリアーズのプレーオフ敗退は、過剰な反応ではなく、調整を必要とする、と述べています。
熟語
Don’t blow it up それを吹き飛ばすな → 崩壊させるな、すべてを壊してやり直すな
Playoff exit プレーオフからの脱落、プレーオフ敗退
Demands adjustments 調整を必要とする
Not overreaction 過剰反応ではない
単語
Don’t ~するな:禁止や否定を表す。
Blow 吹く:ここでは、爆破するという意味の比喩。
It それ:ここでは、チームの状況や構成を指す。
Up 上へ:ここでは、完全に破壊するという意味の強調。
Why なぜ:理由を尋ねる疑問詞。
Says 言う:発言する、述べる。
Playoff プレーオフ:シーズン終了後に行われる、優勝決定戦。
Exit 出口:ここでは、プレーオフからの敗退を意味する。
Demands 要求する:必要とする。
Adjustments 調整:修正、改善。
Not ~ない:否定を表す。
Overreaction 過剰反応:必要以上に大きく反応すること。
3ヶ月前