Review | In its third season, ‘The Gilded Age’ is as staid and sudsy as ever

レビュー | サードシーズンを迎えた「The Gilded Age」は、相変わらず退屈でメロドラマチックだ

分解して解説
Review 批評、レビュー
In its third season その3rdシーズンで
‘The Gilded Age’ 「The Gilded Age」(作品名)
is ~は
as staid and sudsy as ever 相変わらず退屈でメロドラマチックである
熟語
as staid and sudsy as ever 「相変わらず退屈でメロドラマチック」という意味です。「staid」は退屈で変化がないことを、「sudsy」はメロドラマチックで感情的な内容であることを指し、「as ever」は以前と変わらない状態であることを強調します。
In its third season 「3rdシーズンで」という意味です。テレビ番組やシリーズなどが3回目のシーズンを迎えていることを示します。
as ever 「相変わらず」「これまでと変わらず」という意味です。以前の状態と変化がないことを強調します。
The Gilded Age 「鍍金時代」という意味です。アメリカの歴史における繁栄と腐敗が同居した時代を指します。
単語
Review レビュー、批評
In ~の中に
its その
third 3番目の
season シーズン
is ~である
as ~のように
staid 退屈な、落ち着いた
and そして
sudsy メロドラマチックな、泡のような
ever これまで、常に
3週間前