‘How To Train Your Dragon’ Won’t Be Laggin’ At Summer Box Office With $175M-$185M Global Start For Live-Action Redo – Preview

『ヒックとドラゴン』実写版リメイク、全世界で1億7500万ドルから1億8500万ドルのスタートで夏の興行収入をリード - プレビュー

分解して解説
‘How To Train Your Dragon’ 『ヒックとドラゴン』:映画のタイトル。
Won’t Be Laggin’ At Summer Box Office 夏の興行収入で遅れを取らないだろう:映画が夏の興行収入で成功すると予測されていることを示します。
With $175M-$185M Global Start 全世界で1億7500万ドルから1億8500万ドルのスタートで:映画の全世界での興行収入の予測。
For Live-Action Redo 実写版リメイクのために:アニメ映画の実写版リメイクであることを示します。
Preview – プレビュー:記事が映画のプレビューであることを示します。
熟語
Won't Be Laggin' 遅れを取らないだろう:遅れることなく、先頭を走ることを意味します。
Box Office 興行収入:映画館でのチケット販売による収入。
Live-Action Redo 実写版リメイク:アニメや漫画などを実写で新たに作り直すこと。
How To Train Your Dragon ヒックとドラゴン:映画のタイトルです。
単語
How どのように:ここでは映画のタイトルの一部。
To ~へ:ここでは映画のタイトルの一部。
Train 訓練する:ここでは映画のタイトルの一部。
Your あなたの:ここでは映画のタイトルの一部。
Dragon ドラゴン:ここでは映画のタイトルの一部。
Won’t ~しないだろう:will notの短縮形。
Be ~である:助動詞。
Laggin’ 遅れる:遅れを取る。
At ~で:場所を示す前置詞。
Summer 夏:夏の季節。
With ~で:~と共に。
$175M-$185M 1億7500万ドルから1億8500万ドル:金額。
Global 全世界の:世界的な。
Start スタート:開始。
For ~のために:目的。
Live-Action 実写版:実写版。
Redo リメイク:作り直し。
Preview プレビュー:予告。
4ヶ月前