Drop dead again? New film finds NYC’s 1975 fiscal crisis still haunting the city today.

また死ぬの? 新しい映画は、ニューヨーク市の1975年の財政危機が今もなお街を苦しめていることを明らかにします。

分解して解説
Drop dead again? また死ぬの? 驚きや皮肉を込めた表現。
New film finds 新しい映画が見つける、明らかにする、という意味です。
NYC’s 1975 fiscal crisis ニューヨーク市の1975年の財政危機、という意味です。
still haunting the city today 今日もなお街を苦しめている、という意味です。過去の危機が現在も影響を与えていることを示します。
熟語
Drop dead again? また死ぬの? これは、人が死ぬことを表す口語的な表現で、驚きや皮肉を込めて使われることが多いです。
fiscal crisis 財政危機。これは、政府や組織が財政的に非常に困難な状況にあることを指します。
haunting the city 街を苦しめている。過去の出来事や問題が、現在もなお影響を与えていることを比喩的に表現しています。
Drop dead くたばれ、死ね。
単語
Drop 落ちる、落とす
dead 死んだ
again 再び、また
New 新しい
film 映画
finds 見つける、明らかにする
NYC ニューヨーク市(New York City)の略
1975 1975年
fiscal 財政の
crisis 危機
still まだ、今もなお
haunting 付きまとう、苦しめる
the その(特定のものを指す)
city 都市、街
today 今日
3ヶ月前