Box Office: ‘F1’ Leads the Pack With $25 Million Opening Day, ‘M3GAN 2.0’ Not So Fab in Fourth Place Debut

興行収入: 「F1」が2500万ドルのオープニングで首位、「M3GAN 2.0」は4位デビューで今ひとつ。

分解して解説
Box Office: 「興行収入」を示す導入部分です。
‘F1’ Leads the Pack With $25 Million Opening Day 「『F1』が2500万ドルのオープニング収入で首位を独走」という意味です。映画『F1』が公開初日に2500万ドルの興行収入を上げ、ランキング1位になったことを示しています。
‘M3GAN 2.0’ Not So Fab in Fourth Place Debut 「『M3GAN 2.0』は4位デビューでイマイチ」という意味です。映画『M3GAN 2.0』が4位でデビューし、期待されたほど良くなかったことを示唆しています。
熟語
Box Office 興行収入、映画館などのチケット販売収入のこと
Leads the Pack 集団の中で先頭を走る、ここでは興行収入で首位を意味する
Opening Day 公開初日
Not So Fab あまり良くない、素晴らしくない
Fourth Place Debut 4位でのデビュー
単語
Box 箱、ここでは「興行収入」の意味で使われています。
Office オフィス、事務所、ここでは「興行」の意味で使われています。
F1 映画のタイトルです。
Leads 導く、率いる、ここでは「首位である」という意味です。
the 特定のものを指す定冠詞です。
Pack 群れ、ここでは「ランキング」を指します。
With ~で、~とともに、ここでは「~を伴って」という意味です。
$25 25ドル。
Million 100万。
Opening 開始、ここでは「公開」という意味です。
Day 日、ここでは「公開日」という意味です。
M3GAN 映画のタイトルです。
2.0 バージョン2.0を意味します。
Not ~でない、~ではない。
So それほど、そんなに。
Fab 素晴らしい、最高。
in ~で、~に。
Fourth 4番目。
Place 場所、順位。
Debut デビュー、初登場。
1週間前