memrootヘッドライン
Home
Business
Technology
Entertainment
Movies
Music
Science
Health
Sports
Politics
Education
World
Nation
Japan
James Harden disappoints again as Clippers are eliminated by Nuggets in Game 7 rout
ジェームズ・ハーデン再び期待を裏切る、クリッパーズはゲーム7でナゲッツに大敗を喫し敗退
分解して解説
James
Harden
disappoints
again
「ジェームズ・ハーデンが再び期待を裏切る」という意味で、彼のパフォーマンスが期待に応えられなかったことを示しています。
as
Clippers
are
eliminated
「クリッパーズが敗退した」という意味で、チームが試合に負けて次のラウンドに進めなくなったことを示します。
by
Nuggets
「ナゲッツによって」という意味で、敗退の原因がナゲッツとの対戦にあったことを示しています。
in
Game
7
rout
「ゲーム7での大敗で」という意味で、シリーズの最終戦でクリッパーズが圧倒的に負けた状況を表しています。
熟語
disappoints
again
「再び期待を裏切る」という意味で、今回が初めてではないことを示唆しています。
are
eliminated
「敗退する」という意味で、トーナメントや競争から排除されることを指します。
Game
7
rout
「ゲーム7での大敗」という意味で、シリーズの最終戦で一方的な負け方をしたことを表します。
by
Nuggets
「ナゲッツによって」という意味です。
単語
disappoints
「失望させる」「期待を裏切る」という意味です。
again
「再び」「また」という意味です。
as
「~ので」「~として」という意味の接続詞です。
Clippers
「クリッパーズ」というバスケットボールチームの名前です。
by
「~によって」という意味の前置詞です。
Nuggets
「ナゲッツ」というバスケットボールチームの名前です。
in
「~で」「~において」という意味の前置詞です。
rout
「大敗」「一方的な敗北」という意味です。
Los Angeles Times
6ヶ月前