James Harden disappoints again as Clippers are eliminated by Nuggets in Game 7 rout

ジェームズ・ハーデン再び期待を裏切る、クリッパーズはゲーム7でナゲッツに大敗を喫し敗退

分解して解説
James Harden disappoints again 「ジェームズ・ハーデンが再び期待を裏切る」という意味で、彼のパフォーマンスが期待に応えられなかったことを示しています。
as Clippers are eliminated 「クリッパーズが敗退した」という意味で、チームが試合に負けて次のラウンドに進めなくなったことを示します。
by Nuggets 「ナゲッツによって」という意味で、敗退の原因がナゲッツとの対戦にあったことを示しています。
in Game 7 rout 「ゲーム7での大敗で」という意味で、シリーズの最終戦でクリッパーズが圧倒的に負けた状況を表しています。
熟語
disappoints again 「再び期待を裏切る」という意味で、今回が初めてではないことを示唆しています。
are eliminated 「敗退する」という意味で、トーナメントや競争から排除されることを指します。
Game 7 rout 「ゲーム7での大敗」という意味で、シリーズの最終戦で一方的な負け方をしたことを表します。
by Nuggets 「ナゲッツによって」という意味です。
単語
disappoints 「失望させる」「期待を裏切る」という意味です。
again 「再び」「また」という意味です。
as 「~ので」「~として」という意味の接続詞です。
Clippers 「クリッパーズ」というバスケットボールチームの名前です。
by 「~によって」という意味の前置詞です。
Nuggets 「ナゲッツ」というバスケットボールチームの名前です。
in 「~で」「~において」という意味の前置詞です。
rout 「大敗」「一方的な敗北」という意味です。
6ヶ月前