Trump says it is 'such an honor' that Vatican elected first U.S. pope
トランプ大統領は、バチカンが初の米国出身の教皇を選出したことを「大変な名誉」だと述べています。
分解して解説
Trump
「トランプ」は、ドナルド・トランプ前大統領を指します。
says
「言う」という意味で、トランプ大統領が何かを述べたことを示します。
it is
'such
an
honor'
「それは大変な名誉だ」という意味で、トランプ大統領が何かを光栄に思っていることを表します。引用符で囲まれているのは、彼が実際に使った言葉であることを示唆しています。
熟語
it is
それは〜だ。ここでは、何らかの事柄や状況を指し示します。
単語
Trump
トランプ:ドナルド・トランプ前大統領の名前です。
says
言う:述べる、発言するという意味の動詞です。
is
~である:be動詞の一つで、主語の状態や性質を示します。
such
そのような:程度や性質を強調する形容詞です。
an
一つの:不定冠詞で、後に続く名詞が特定のものでないことを示します。
honor
名誉:尊敬や敬意を受けるに値する状態を指す名詞です。
that
~ということ:後に続く節の内容を示す接続詞です。
Vatican
バチカン:ローマ教皇庁がある場所、または教皇庁そのものを指す名詞です。
first
初の:順番が最初の、という意味の形容詞です。
U.S.
アメリカの:アメリカ合衆国(United States)の略です。
pope
教皇:カトリック教会のトップを指す名詞です。
2ヶ月前