Trump says it is 'such an honor' that Vatican elected first U.S. pope

トランプ大統領は、バチカンが初の米国出身の教皇を選出したことを「大変な名誉」だと述べています。

分解して解説
Trump 「トランプ」は、ドナルド・トランプ前大統領を指します。
says 「言う」という意味で、トランプ大統領が何かを述べたことを示します。
it is 'such an honor' 「それは大変な名誉だ」という意味で、トランプ大統領が何かを光栄に思っていることを表します。引用符で囲まれているのは、彼が実際に使った言葉であることを示唆しています。
that Vatican elected first U.S. pope 「バチカンが初の米国出身の教皇を選出したこと」という意味で、名誉だと感じている理由を説明しています。バチカンはローマ教皇庁を指します。
熟語
such an honor 非常に光栄なこと、名誉なこと。感謝や喜びを表現する際に使われます。
elected first U.S. pope 初の米国出身の教皇を選出したこと。特定の国籍を持つ人物が初めて教皇に選ばれたという事象を指します。
it is それは〜だ。ここでは、何らかの事柄や状況を指し示します。
単語
Trump トランプ:ドナルド・トランプ前大統領の名前です。
says 言う:述べる、発言するという意味の動詞です。
it それ:特定の事柄や状況を指す代名詞です。
is ~である:be動詞の一つで、主語の状態や性質を示します。
such そのような:程度や性質を強調する形容詞です。
an 一つの:不定冠詞で、後に続く名詞が特定のものでないことを示します。
honor 名誉:尊敬や敬意を受けるに値する状態を指す名詞です。
that ~ということ:後に続く節の内容を示す接続詞です。
Vatican バチカン:ローマ教皇庁がある場所、または教皇庁そのものを指す名詞です。
elected 選出した:選挙で選んだという意味の動詞です。
first 初の:順番が最初の、という意味の形容詞です。
U.S. アメリカの:アメリカ合衆国(United States)の略です。
pope 教皇:カトリック教会のトップを指す名詞です。
2ヶ月前