For Phillies bullpen, a rough weekend raises familiar concerns: ‘Keep grinding through it’

フィリーズのブルペンにとって、不調な週末はよくある懸念を再燃させる:「ひたすら耐え抜け」

分解して解説
For Phillies bullpen, フィリーズのブルペンにとって、という意味です。ここでは、フィラデルフィア・フィリーズという野球チームのリリーフ投手陣を指しています。
a rough weekend 不調な週末、という意味です。成績が悪かったり、問題を抱えていた週末だったことを示唆しています。
raises familiar concerns: よくある懸念を再燃させる、という意味です。過去にもあった問題が再び浮上していることを示しています。
‘Keep grinding through it’ 「ひたすら耐え抜け」という意味です。困難な状況でも努力を続けて乗り越えるように励ます言葉です。
熟語
Keep grinding through it 「ひたすら耐え抜け」:困難な状況でも、努力を続けて乗り越えるという意味です。
rough weekend 「不調な週末」:結果が思わしくなかったり、うまくいかないことが多かった週末のことです。
raise familiar concerns 「よくある懸念を再燃させる」:以前から存在していた問題や心配が、再び表面化することを意味します。
単語
For 〜にとって
Phillies フィリーズ(野球チーム名)
bullpen ブルペン(リリーフ投手陣)
a 一つの
rough 不調な、困難な
weekend 週末
raises 引き起こす、再燃させる
familiar よく知られた、おなじみの
concerns 懸念、心配事
Keep 〜し続ける
grinding 耐え抜く、努力し続ける
through 〜を通して、〜を乗り越えて
it それ(困難な状況)
3ヶ月前