Goose-steppers in the name of freedom: The nonsensical cult that now rules America
自由の名におけるガチョウ足行進:今やアメリカを支配する無意味なカルト
分解して解説
Goose-steppers
ガチョウ足行進をする人々(権威主義的な人々を指す)
The
nonsensical
cult
無意味なカルト集団
that
now
rules
America
今やアメリカを支配している
熟語
in
the
name
of
freedom
「自由の名において」という意味です。何かの行動や主張が「自由」という理想を掲げて行われていることを示します。しかし、ここでは皮肉な意味合いで使用されている可能性があります。
cult
that
now
rules
America
「今やアメリカを支配するカルト」という意味です。
in
the
name
of
~の名において:何かの目的や理念を掲げて行動することを意味します。
nonsensical
cult
無意味なカルト:理性や論理に反するような、ばかげたカルト集団を指します。
rules
America
アメリカを支配する:アメリカで権力を持っている状態を指します。
単語
Goose-steppers
ガチョウ足行進をする人:軍隊などで見られる、足を高く上げて行進する人。
in
~において:場所、時間、状況などを示す前置詞。
name
名:名前、名義、名声などの意味を持つ名詞。
freedom
自由:束縛や制限がない状態。
nonsensical
無意味な:ばかげた、意味のない。
cult
カルト:熱狂的な信奉者を持つ集団。
now
今:現在。
rules
支配する:統治する、影響力を持つ。
America
アメリカ:アメリカ合衆国。
2週間前