Japan blogger says China tourists are ‘stealing electricity’ from public chargers

日本のブロガーが、中国の観光客が公共の充電器から「電気を盗んでいる」と主張

分解して解説
Japan blogger 「日本のブロガー」を指し、特定の個人またはグループを指します。
says 「言う」という意味で、ここではブロガーが発言した内容を紹介する際に使われています。
China tourists 「中国の観光客」を指します。
are ‘stealing electricity’ 「電気を盗んでいる」という意味で、不正な行為を指摘しています。引用符で囲まれているのは、ブロガーの言葉をそのまま引用していることを示唆します。
from public chargers 「公共の充電器から」という意味で、電気を盗んでいる場所を具体的に示しています。
熟語
says China tourists are ‘stealing electricity’ 中国の観光客が「電気を盗んでいる」と主張している
public chargers 公共の充電器
from public chargers 公共の充電器から
Japan blogger 日本のブロガー
単語
Japan 日本
blogger ブロガー
says 言う
China 中国
tourists 観光客
are ~である
stealing 盗む
electricity 電気
from ~から
public 公共の
chargers 充電器
2ヶ月前