Israel was facing destruction at the hands of Iran. This is how close it came, and how it saved itself

イスラエルはイランの手に落ち、滅亡の危機に瀕していました。どれほど危機が迫っていたのか、そしてどのようにして自国を救ったのか。

分解して解説
Israel 「イスラエル」という国を指します。
was facing destruction 「滅亡に直面していた」という状態を表します。
at the hands of Iran 「イランの手に」という意味で、イランによって滅亡の危機に瀕していたことを示します。
This is how close it came 「どれほど危機が迫っていたのか」を示します。
and how it saved itself 「そしてどのようにして自国を救ったのか」を示します。
熟語
at the hands of ~の手に、~によって:誰かの行動や影響によって何かが起こることを示す表現です。
came close 危機が迫っていた
saved itself 自国を救った
facing destruction 滅亡の危機に瀕していました
単語
Israel イスラエル:中東にある国。
was ~だった:過去形。
facing 直面していた:困難や問題に立ち向かっていた。
destruction 滅亡:完全に破壊されること。
at ~に:場所や方向を示す。
the その:特定のものを指す。
hands 手:ここでは「支配」や「影響力」を意味する比喩表現。
of ~の:所有や所属を示す。
Iran イラン:中東にある国。
This これ:この文章で語られる内容を指す。
is ~である:状態を示す。
how どのように:方法や程度を示す。
close 近い:ここでは「危機が迫っていた」という意味。
it それ:ここではイスラエルを指す。
came 来た:ここでは「危機が迫った」という意味。
and そして:前の内容と後の内容をつなげる。
saved 救った:危険な状態から脱出させた。
itself それ自身:ここではイスラエル自身を指す。
1週間前