memrootヘッドライン
Home
Business
Technology
Entertainment
Movies
Music
Science
Health
Sports
Politics
Education
World
Nation
Japan
With Knicks on the ropes, the Pacers let go — and let New York back into East finals
ニックスが追い込まれる中、ペイサーズは手を緩め、ニューヨークをイースト決勝に戻した
分解して解説
With
Knicks
on
the
ropes
ニックスが追い込まれている状況を表しています。
the
Pacers
let go
ペイサーズが手を緩めたことを示しています。
and
let
New York
back
into
East
finals
その結果、ニューヨーク(ニックス)がイースト決勝に戻ったことを意味します。
熟語
on
the
ropes
追い込まれて:ボクシングでロープ際に追い詰められた状態から、苦境に立たされている状況を指す。
let go
手を緩める:力を抜く、油断する。
back
into
~に戻す
East
finals
イースト決勝
単語
With
~で:状態や状況を示す前置詞。
Knicks
ニックス:ニューヨーク・ニックス(バスケットボールチーム)
on
~の上に:位置関係を示す前置詞。
the
その:特定のものを示す定冠詞。
ropes
ロープ:ここでは追い込まれた状態を指す。
Pacers
ペイサーズ:インディアナ・ペイサーズ(バスケットボールチーム)。
let
~させる:許可や容認を表す動詞。
go
行く:ここでは手を緩めるという意味。
and
そして:接続詞。
New
新しい:ここではニューヨーク。
York
ヨーク:ニューヨーク。
back
戻る:元の場所に戻ること。
into
~の中に:場所や状態を示す前置詞。
East
東:ここではイースト地区。
finals
決勝:最終試合。
The New York Times
8ヶ月前