EPA says power plant carbon emissions aren't dangerous. We asked 30 scientists: Here's what they say

EPA(環境保護庁)は、発電所の炭素排出は危険ではないと発表。30人の科学者に意見を聞きました:彼らの意見はこちら

分解して解説
EPA says 「EPA(アメリカ合衆国環境保護庁)は言う」という意味です。
power plant carbon emissions aren't dangerous. 「発電所の炭素排出は危険ではない」という意味です。carbon emissionsは炭素排出量のことです。
We asked 30 scientists: 「私たちは30人の科学者に尋ねた」という意味です。
Here's what they say 「彼らが言うことはこれです」という意味で、科学者たちの意見や見解を紹介することを示しています。
熟語
EPA says EPA(環境保護庁)が言うには:アメリカ合衆国の環境保護庁が述べていることを示します。
power plant carbon emissions 発電所の炭素排出量:発電所から排出される二酸化炭素などの炭素化合物の量。
aren't dangerous 危険ではない:安全である、脅威ではないという意味。
Here's what they say 彼らの意見はこちらです:彼らが言っていること、考えていることを示す導入句。
単語
EPA アメリカ合衆国環境保護庁
says 言う
power 電力
plant 工場
carbon 炭素
emissions 排出
aren't 〜ではない
dangerous 危険な
We 私たち
asked 尋ねた
30 30
scientists 科学者
Here's ここに〜がある
what こと
they 彼ら
say 言う
1ヶ月前