In first Senate floor speech, John Curtis says Congress is 'outsourcing responsibility'

ジョン・カーティスは初の参議院での演説で、議会は「責任を外部委託している」と語る

分解して解説
In first Senate floor speech 初めての参議院本会議場での演説で、という意味です。
John Curtis says ジョン・カーティスが~と言う。
Congress is 議会は〜である。
'outsourcing responsibility' 「責任を外部委託している」という意味です。ここでは、議会が本来果たすべき責任を外部に委ねている状況を批判的に表現しています。
熟語
outsourcing responsibility 責任を外部委託する:本来自分たちが負うべき責任や業務を、外部の機関や人に委ねることを意味します。ここでは、議会が本来果たすべき責任を十分に果たさず、他の機関に頼っている状況を批判的に表現しています。
In first Senate floor speech, John Curtis says Congress is 'outsourcing responsibility' ジョン・カーティスが初めて参議院の本会議場で行った演説で、議会が「責任を外部委託している」と述べた、というニュースの見出し。
In first Senate floor speech 初の参議院での演説で:ジョン・カーティスという人物が、参議院の本会議場で行った初めての演説であることを示しています。
Senate floor 参議院の本会議場:アメリカ合衆国上院(Senate)の本会議が行われる場所を指します。
単語
In ~の中に、~で
first 最初の
Senate 上院
floor 本会議場
speech 演説
John 人名(ジョン)
Curtis 人名(カーティス)
says 言う
Congress 議会
is ~である (be動詞)
outsourcing 外部委託
2ヶ月前