“I needed to cleanse my soul from stupidity”: Tobias Forge “shied away” from the media when writing new Ghost album Skeletá

「私は愚かさから魂を浄化する必要があった」:トビアス・フォージは、新しいゴーストのアルバム『スケレタ』の執筆中に、メディアから「身を引いた」

分解して解説
“I needed to cleanse my soul from stupidity” 「私は愚かさから魂を浄化する必要があった」という意味です。これはトビアス・フォージの発言であり、新しいアルバムの執筆に取り組むにあたって、自分の精神状態をリフレッシュする必要があったことを示唆しています。
Tobias Forge 「トビアス・フォージ」という人物を指します。
“shied away” from the media 「メディアから『身を引いた』」という意味です。アルバム制作に集中するために、メディアとの接触を避けたことを示しています。
when writing new Ghost album Skeletá 「新しいゴーストのアルバム『スケレタ』を執筆している時」という意味です。アルバム制作中にメディアから距離を置いた時期を示しています。
熟語
cleanse my soul from stupidity 自分の魂を愚かさから浄化する:比喩的な表現で、自分の考え方や行動を改め、より賢明になることを意味します。
shied away 身を引いた、避けた:何かを避ける、または距離を置く行動を意味します。
単語
I 私、一人称代名詞です。
needed 必要とした、needの過去形です。
to ~するために、不定詞を作るためのtoです。
cleanse 浄化する、という意味の動詞です。
my 私の、所有格の代名詞です。
soul 魂、という意味の名詞です。
stupidity 愚かさ、という意味の名詞です。
Tobias 男性の名前です。
Forge 姓です。
shied shy(内気である、避ける)の過去形です。
away 離れて、という意味の副詞です。
the その、特定のものを指す定冠詞です。
media メディア、媒体という意味の名詞です。
when ~するとき、時を表す接続詞です。
writing 書いている、writeの現在分詞です。
new 新しい、という意味の形容詞です。
Ghost バンド名の一部です。
album アルバム、という意味の名詞です。
Skeletá アルバムのタイトルです。
4日前