“I needed to cleanse my soul from stupidity”: Tobias Forge “shied away” from the media when writing new Ghost album Skeletá
「私は愚かさから魂を浄化する必要があった」:トビアス・フォージは、新しいゴーストのアルバム『スケレタ』の執筆中に、メディアから「身を引いた」
分解して解説
“I
needed
to
cleanse
my
soul
from
stupidity”
「私は愚かさから魂を浄化する必要があった」という意味です。これはトビアス・フォージの発言であり、新しいアルバムの執筆に取り組むにあたって、自分の精神状態をリフレッシュする必要があったことを示唆しています。
Tobias
Forge
「トビアス・フォージ」という人物を指します。
“shied
away”
from
the
media
「メディアから『身を引いた』」という意味です。アルバム制作に集中するために、メディアとの接触を避けたことを示しています。
when
writing
new
Ghost
album
Skeletá
「新しいゴーストのアルバム『スケレタ』を執筆している時」という意味です。アルバム制作中にメディアから距離を置いた時期を示しています。
熟語
cleanse
my
soul
from
stupidity
自分の魂を愚かさから浄化する:比喩的な表現で、自分の考え方や行動を改め、より賢明になることを意味します。
shied
away
身を引いた、避けた:何かを避ける、または距離を置く行動を意味します。
単語
needed
必要とした、needの過去形です。
cleanse
浄化する、という意味の動詞です。
soul
魂、という意味の名詞です。
stupidity
愚かさ、という意味の名詞です。
Tobias
男性の名前です。
Forge
姓です。
shied
shy(内気である、避ける)の過去形です。
away
離れて、という意味の副詞です。
media
メディア、媒体という意味の名詞です。
writing
書いている、writeの現在分詞です。
Ghost
バンド名の一部です。
album
アルバム、という意味の名詞です。
Skeletá
アルバムのタイトルです。
4日前