'What could possibly go wrong?': Trump rollback of banking rules is creating shockwaves

「一体何が問題になる可能性があるのか?」:トランプによる銀行規制の緩和が波紋を呼んでいる

分解して解説
'What could possibly go wrong?' 「一体何が問題になる可能性があるのか?」:これは、通常、何か悪いことが起こる可能性が高い状況で、皮肉を込めて使われる表現です。
Trump rollback of banking rules トランプによる銀行規制の緩和:トランプ政権が過去に定めた銀行に関する規則を撤廃または緩和することを指します。
is creating shockwaves 波紋を呼んでいる:上記の規制緩和が、金融市場や経済に大きな影響を与え、人々に衝撃や不安を与えている状況を表します。
熟語
What could possibly go wrong? 一体何が問題になる可能性があるのか?:皮肉を込めて、問題が起こる可能性を指摘する表現。
rollback of ~の撤回:以前に実施された規則や法律などを取り消すこと。
creating shockwaves 波紋を呼んでいる:ある出来事が広範囲に影響を及ぼし、人々に衝撃や不安を与えている状況。
go wrong うまくいかない、失敗する。
単語
What ワット:何、どんなという意味の疑問詞です。
could クッド:〜できるだろう、〜かもしれないという意味の助動詞です。
possibly ポッシブリー:ひょっとすると、もしかするとという意味の副詞です。
go ゴー:行く、進むという意味の動詞です。
wrong ロング:間違っている、悪いという意味の形容詞です。
Trump トランプ:人名(苗字)です。ここではドナルド・トランプ前大統領を指します。
rollback ロールバック:撤回、巻き戻しという意味の名詞です。
of オブ:〜のという意味の前置詞です。
banking バンキング:銀行業、金融業という意味の名詞です。
rules ルールズ:規則、規制という意味の名詞です。
is イズ:〜は、〜ですという意味のbe動詞です。
creating クリエイティング:作り出している、生み出しているという意味の動詞です。
shockwaves ショックウェーブス:衝撃波、波紋という意味の名詞です。
2ヶ月前