An Apple executive sparked a Google stock selloff. Don’t panic, analyst says

Appleの幹部がGoogle株の売りを誘発。アナリストはパニックになるなと述べています。

分解して解説
An Apple executive 「あるAppleの幹部」を指します。特定の個人を指すのではなく、Apple社に所属する役職の高い人物を意味します。
sparked a Google stock selloff 「Google株の売りを誘発した」という意味です。Appleの幹部による何らかの行動や発言が、Googleの株が大量に売られる状況を引き起こしたことを示します。
Don’t panic, analyst says 「パニックになるな、とアナリストは言う」という意味です。株価の下落に対して、専門家が冷静さを保つように呼びかけていることを伝えています。
熟語
sparked a selloff 「売りを誘発した」という意味です。ある出来事がきっかけで、株式などが大量に売られる状況を引き起こしたことを指します。
Don’t panic 「パニックになるな」という意味です。冷静さを保つように促す表現です。
analyst says 「アナリストが言うには」という意味です。株式市場や経済の専門家が意見や分析を述べていることを示します。
stock selloff 「株の投げ売り」または「株の急な売り」のことです。多くの投資家が株を売ることで、株価が急激に下落する状況を指します。
単語
An 不定冠詞。「ある」という意味で、特定のものを指さないときに使います。
Apple アップル。アメリカの多国籍テクノロジー企業です。
executive 幹部。企業の上級管理職を指します。
sparked 引き起こした。何かのきっかけになったという意味です。
a 不定冠詞。「一つの」という意味で、特定のものを指さないときに使います。
Google グーグル。アメリカの多国籍テクノロジー企業です。
stock 株。株式会社の所有権を表す証券です。
selloff 売り。株などを売る行為、特に大量に売ることを指します。
Don’t ~しないで。禁止や否定を表す短縮形です。
panic パニック。突然の恐怖や混乱を表します。
analyst アナリスト。分析者、特に金融市場の専門家を指します。
says 言う。述べるという意味です。
3ヶ月前