Woman dies when bomb she was carrying explodes in Greek city of Thessaloniki, police say

ギリシャのテッサロニキ市で、女性が運んでいた爆弾が爆発し死亡、警察が発表

分解して解説
Woman 「女性」を指します。ここでは、特定の女性ではなく、ある一人の女性を指しています。
dies 「死亡する」という意味です。この文では、女性が亡くなったという事実を示しています。
when bomb she was carrying explodes 「彼女が運んでいた爆弾が爆発したとき」という意味です。女性が爆弾を運んでいる最中に爆発が起きた状況を表しています。
in Greek city of Thessaloniki 「ギリシャのテッサロニキ市で」という意味です。爆発が起こった場所を示しています。
police say 「警察が発表する」という意味です。この事件に関する情報を警察が発表したことを示しています。
熟語
police say 「police say」は「警察が言うには」という意味です。警察の発表や見解を伝える際に使われます。
carrying explodes 「carrying explodes」は「運搬中に爆発する」という意味です。
when bomb 「when bomb」は「爆弾が~するとき」という意味です。
woman dies 「woman dies」は「女性が死亡する」という意味です。
単語
Woman 女性
dies 死亡する
when ~とき
bomb 爆弾
she 彼女は
was ~だった
carrying 運んでいる
explodes 爆発する
in ~で
Greek ギリシャの
city 都市
of ~の
Thessaloniki テッサロニキ(ギリシャの都市)
police 警察
say 言う
PBS
3ヶ月前