Homan defends admin on mistaken deportation: ‘I think we made the right decision’

ホーマンは誤った国外追放に関して政権を擁護:「我々は正しい決断をしたと思う」

分解して解説
Homan 「ホーマン」:人名です。ここでは、発言者の名前を示します。
defends admin 「政権を擁護する」:ホーマンが政権の立場を支持していることを示します。
on mistaken deportation 「誤った国外追放に関して」:問題となっている事柄を具体的に示します。
I think 「私は思う」:個人的な意見であることを示します。
we made the right decision 「我々は正しい決断をした」:過去の行動が正しかったと主張しています。
熟語
defends admin 「政権を擁護する」:政権の行動や決定を支持し、弁護すること。
mistaken deportation 「誤った国外追放」:誤って、または不当に人を国外に追放すること。
I think 「私は思う」:個人的な意見や信念を述べる際に使われる。
right decision 「正しい決断」:適切で正しい判断や選択。
単語
Homan 「ホーマン」:人名。
defends 「擁護する」:支持し、弁護する。
admin 「政権」:政府の行政機関。
on 「~に関して」:特定の問題や話題について。
mistaken 「誤った」:間違っている。
deportation 「国外追放」:外国人を強制的に国外へ送還すること。
I 「私」:発言者自身。
think 「思う」:意見や考えを持つ。
we 「我々」:発言者を含むグループ。
made 「作った」:ここでは「決断をした」という意味。
the 「その」:特定のものを指す。
right 「正しい」:適切で正しい。
decision 「決断」:判断、選択。
1週間前