Asking Eric: You’ve heard of wedding crashers, but this couple (literally) takes the cake

エリックに聞く:あなたは結婚式に乱入する人のことを聞いたことがあるでしょうが、このカップルは(文字通り)ケーキを奪います。

分解して解説
Asking Eric 「エリックに聞く」という、おそらく質問コーナーやアドバイスコラムのタイトルです。
You’ve heard of wedding crashers 「あなたは結婚式に乱入する人のことを聞いたことがあるでしょう」という意味です。wedding crashersは、結婚式に招待されていないのに参加する人のことです。
but this couple 「しかし、このカップルは」という意味です。ここで話題が変わります。
(literally) 「(文字通りに)」という意味です。ここでは、次の行動が比喩ではなく、実際に行われることを強調しています。
takes the cake 「ケーキを奪う」という意味ですが、慣用句として「最高だ」「ずば抜けている」という意味になります。ここでは、カップルの行動が普通ではないことを示唆しています。
熟語
wedding crashers 結婚式に招待されていないのに、食事や雰囲気を楽しむために紛れ込む人々のこと。ここでは比喩的に、普通ではない方法で結婚式に関わる人々を指しています。
単語
Asking 「尋ねる」という意味です。ここでは、質問コーナーのタイトルの一部として使われています。
Eric 人名です。
You’ve 「You have」の短縮形です。「あなたは~を持っている」という意味です。
heard 「聞く」という意味のhearの過去分詞です。
of 「~について」という意味です。
wedding 「結婚式」という意味です。
crashers 「乱入者」という意味です。ここでは、結婚式に招待されていないのに参加する人を指します。
but 「しかし」という意味です。ここでは、話題の転換を示します。
this 「この」という意味です。特定のカップルを指します。
couple 「カップル」という意味です。
literally 「文字通りに」という意味です。ここでは、比喩ではなく実際に行われることを強調します。
takes 「取る」という意味のtakeの三人称単数現在形です。
the 定冠詞です。ここでは、特定のケーキを指すのではなく、慣用句の一部として使われています。
cake 「ケーキ」という意味です。ここでは、慣用句の一部として使われています。
5ヶ月前