Ninja Gaiden: Ragebound shows the franchise still needs 2D games

『忍者外伝:Ragebound』は、このシリーズがまだ2Dゲームを必要としていることを示している アップル、割引アクセサリーで2025年のアースデイキャンペーンを開始 『オーバーウォッチ2』のスタジアムにあるすべてのアイテムとパワー 私がどのようにしてAIの糧となる高度な教育を受けた存在になったのか 新しいレポートは、Touch ID電源ボタン付きのiPhone Foldのパンチホールカメラを裏付けている

分解して解説
Ninja Gaiden: Ragebound 「忍者外伝:Ragebound」というゲームタイトルです。
shows 「示している」という意味で、何らかの証拠や兆候を示唆しています。
the franchise ここでは「忍者外伝」シリーズ全体を指します。
still needs 2D games 「依然として2Dゲームを必要としている」という意味です。シリーズが2Dゲームの形式を求めるファンがいることを示唆します。
Apple 「アップル」という会社を指します。
Launches 「開始する」という意味です。ここではキャンペーンを始めることを指します。
2025 Earth Day Promotion 「2025年のアースデイキャンペーン」を指します。アースデイに合わせて行われる販促活動です。
With Discounted Accessories 「割引されたアクセサリーで」という意味です。キャンペーンの内容を示しています。
All Items and Powers 「すべてのアイテムとパワー」を指します。ゲーム内に存在する様々なアイテムや能力のことです。
in Overwatch 2 Stadium 「オーバーウォッチ2のスタジアムで」という意味です。ゲーム内の特定の場所を示しています。
How I Became 「私がどのようにして~になったのか」という意味です。個人の経験や変化の過程を語る際に使われます。
Highly Educated 「高度な教育を受けた」という意味です。高いレベルの教育を受けた状態を指します。
Grist For The AI Mill 「AIの糧」という意味です。AIの学習や発展のために利用されるデータや資源を指す比喩表現です。
New report 「新しい報告」という意味です。最近発表された情報や調査結果を指します。
backs 「裏付ける」という意味です。新しい報告が、既存の噂や情報を支持することを示します。
iPhone Fold punch-hole camera 「iPhone Foldのパンチホールカメラ」を指します。折りたたみ式iPhoneに採用されると噂されているカメラ技術です。
with Touch ID power button 「Touch ID付き電源ボタンで」という意味です。指紋認証機能が電源ボタンに組み込まれることを示唆します。
熟語
punch-hole camera パンチホールカメラ。(スマートフォンの画面に小さな穴を開けてカメラを配置する方式)
power button 電源ボタン
earth day アースデイ。(地球環境について考える日)
grist for the mill 役に立つ情報、利用価値のあるもの。(直訳は「水車のひき臼にかける穀物」)
単語
Ninja 忍者
Gaiden 外伝
Ragebound 激怒した
shows 示す
the その
franchise シリーズ
still まだ
needs 必要とする
2D 2次元の
games ゲーム
Apple アップル
Launches 開始する
2025 2025年
Earth 地球
Day
Promotion キャンペーン
With ~で
Discounted 割引された
Accessories アクセサリー
All すべての
Items アイテム
and
Powers パワー
in ~で
Overwatch オーバーウォッチ
2 2
Stadium スタジアム
How どのように
I
Became なった
Highly 非常に
Educated 教育を受けた
Grist
For ~のために
The その
AI 人工知能
Mill 水車
New 新しい
report 報告
backs 支持する
iPhone iPhone
Fold 折りたたみ
punch-hole パンチホール
camera カメラ
Touch タッチ
ID ID
power 電源
button ボタン
3日前