Embattled Thai PM reshuffles cabinet as crisis rages
危機が激化する中、苦境に立たされたタイ首相が内閣改造
分解して解説
Embattled
Thai
PM
「苦境に立たされたタイの首相」を指します。困難な状況にあるタイの首相を意味します。
reshuffles
cabinet
「内閣を改造する」という意味です。内閣のメンバーを入れ替えることを指します。
as
crisis
rages
「危機が激化するにつれて」という意味です。危機的な状況が悪化している状況を表します。
熟語
reshuffles
cabinet
内閣改造:内閣の構成員を入れ替えること。
Embattled
Thai
PM
苦境に立たされたタイ首相
as
crisis
rages
危機が激化する中で:"as" は「~の時」や「~につれて」という意味合いで、ここでは「~の中で」という意味です。 "crisis rages" は「危機が激しく燃え上がる、激化する」という意味です。
単語
Embattled
苦境に立たされた
Thai
タイの
PM
首相
reshuffles
改造する
rages
激化する
2週間前