Embattled Thai PM reshuffles cabinet as crisis rages

危機が激化する中、苦境に立たされたタイ首相が内閣改造

分解して解説
Embattled Thai PM 「苦境に立たされたタイの首相」を指します。困難な状況にあるタイの首相を意味します。
reshuffles cabinet 「内閣を改造する」という意味です。内閣のメンバーを入れ替えることを指します。
as crisis rages 「危機が激化するにつれて」という意味です。危機的な状況が悪化している状況を表します。
熟語
reshuffles cabinet 内閣改造:内閣の構成員を入れ替えること。
Embattled Thai PM 苦境に立たされたタイ首相
as crisis rages 危機が激化する中で:"as" は「~の時」や「~につれて」という意味合いで、ここでは「~の中で」という意味です。 "crisis rages" は「危機が激しく燃え上がる、激化する」という意味です。
単語
Embattled 苦境に立たされた
Thai タイの
PM 首相
reshuffles 改造する
cabinet 内閣
as ~につれて
crisis 危機
rages 激化する
2週間前