White House eased China tariffs after warnings of harm to ‘Trump’s people’
ホワイトハウスは、トランプ大統領の支持者への悪影響の警告を受けて、中国への関税を緩和した。
分解して解説
eased
「緩和した」という意味で、ここでは関税の引き下げや軽減などの措置を指します。
harm
to
「〜への害」という意味で、ここでは「Trump's people」、つまりトランプ大統領の支持者層への悪影響を指しています。
‘Trump’s
people’
「トランプの支持者」という意味で、トランプ大統領を支持する人々を指します。引用符で囲まれているのは、特定のグループや層を指すためです。
熟語
harm
to
〜への悪影響。損害や不利益をもたらすことを意味します。
's
people
〜の支持者。ここではトランプ大統領の支持層を指します。
単語
White
白い、白色の。ここでは「ホワイトハウス」の一部。
House
家、建物。ここでは「ホワイトハウス」を指す。
‘Trump’s
トランプの。
people’
人々、国民。ここでは「支持者」の意味合い。
2ヶ月前