The Knicks knew they wanted to fire Tom Thibodeau. After that? Well, you’re seeing it

ニックスはトム・シボドーを解任したがっていた。その後?まあ、あなたが見ている通りだ。

分解して解説
The Knicks ニューヨーク・ニックスというバスケットボールチームを指します。
knew 「知っていた」という意味です。
they wanted to fire Tom Thibodeau. 彼ら(ニックス)がトム・シボドーを解任したがっていた、という意味です。Tom Thibodeauは当時ニックスのヘッドコーチでした。
After that? 「その後?」という意味で、ここでは「解任後どうなったのか?」という含みがあります。
Well, you’re seeing it 「まあ、あなたが見ている通りだ」という意味で、解任後の状況を指しています。
熟語
After that? その後?:文字通りには「その後」という意味ですが、ここでは「その後どうなったか?」というニュアンスを表しています。
you're seeing it あなたが見ている通りだ:ここでは「(解任後の状況を)あなたが見てわかるとおりだ」という意味になります。
wanted to ~したがっていた
単語
The 特定のものを指すときに使う定冠詞です。ここでは「ニックス」という特定のチームを指しています。
Knicks ニューヨークのプロバスケットボールチームの愛称です。
knew know(知る)の過去形です。
they ここではニックスのチーム関係者(フロントやオーナーなど)を指す代名詞です。
wanted want(~したい)の過去形です。
to 不定詞を作るための単語です。
fire ここでは「解雇する」という意味の動詞です。
Tom 男性の名前です。
Thibodeau 姓です。
After 後に、~のあと
that あれ、それ
Well さて、まあ
you're you areの短縮形です。
seeing see(見る)の現在進行形です。
it ここでは、トム・シボドーを解任した後の状況を指す代名詞です。
2ヶ月前