Canadian auto workers anxious as Stellantis plant shuts down over US tariffs

米国の関税によりステランティス工場が閉鎖され、不安を感じるカナダの自動車労働者

分解して解説
Canadian auto workers 「カナダの自動車労働者」という意味です。
anxious as Stellantis plant shuts down 「ステランティス工場が閉鎖されるので不安を感じている」という意味です。
over US tariffs 「米国の関税が原因で」という意味です。工場閉鎖の理由を示しています。
熟語
anxious as 「~なので不安を感じている」という意味です。何かの理由で心配や不安を感じている状態を表します。
shuts down 「閉鎖する」という意味です。工場や施設が一時的または永久的に稼働を停止することを指します。
over US tariffs 「米国の関税が原因で」という意味です。特定の関税が問題や状況を引き起こしていることを示します。
Canadian auto workers 「カナダの自動車労働者」という意味です。カナダで自動車産業に従事する労働者を指します。
単語
Canadian 「カナダの」という意味です。カナダに関するものを指します。
auto 「自動車」という意味です。
workers 「労働者」という意味です。仕事をする人を指します。
anxious 「不安な」という意味です。心配や懸念を感じている状態を表します。
as 「~なので」という意味です。理由や原因を示します。
Stellantis 企業名です。自動車メーカーを指します。
plant 「工場」という意味です。製品を製造する施設を指します。
shuts 「閉鎖する」という意味です。ここでは「shut」の三人称単数現在形です。
down 「停止する」という意味です。ここでは「閉鎖する」という意味合いを強めています。
over 「~のために」という意味です。原因や理由を示します。
US 「アメリカの」という意味です。アメリカ合衆国(United States)を指します。
tariffs 「関税」という意味です。輸入品に課される税金を指します。
BBC
2週間前