Jennifer Aniston’s Alleged Stalker Shows Up To Court Shirtless, Wrapped In Blanket

ジェニファー・アニストンのストーカーと疑われる人物が、上半身裸で毛布にくるまって出廷

分解して解説
Jennifer Aniston’s 「ジェニファー・アニストンの」という所有格を表します。有名女優ジェニファー・アニストンに関連することを示します。
Alleged Stalker 「ストーカーと疑われる人物」を指します。「Alleged」は「申し立てられた、疑われる」という意味で、まだ証明されていない状態を示します。
Shows Up To Court 「裁判所に出廷する」という意味です。「Shows Up」は「現れる、姿を現す」という意味です。
Shirtless 「上半身裸で」という意味です。シャツを着ていない状態を表します。
Wrapped In Blanket 「毛布にくるまって」という意味です。「Wrapped In」は「~に包まれている、くるまっている」という意味です。
熟語
Shows Up 現れる、姿を現す。この文脈では、裁判所に出廷することを意味します。
Wrapped In ~に包まれている、くるまっている。ここでは、毛布にくるまっている状態を表します。
To Court 裁判所へ。出廷することを意味します。
単語
’s 所有格を示す記号。「~の」という意味。
Alleged 申し立てられた、疑われる。まだ証明されていない状態を示す。
Stalker ストーカー。つきまとい行為をする人。
Shows 見せる、示す。ここでは「現れる」という意味。
Up 副詞で、ここでは「現れる」という動詞を強調する。
To ~へ。方向を示す前置詞。
Court 裁判所。
Shirtless 上半身裸の。シャツを着ていない状態。
Wrapped 包まれた、くるまれた。Wrapの過去分詞。
In ~の中に。場所や状態を示す前置詞。
Blanket 毛布。
3ヶ月前