Fired again! Legendary classic rock band axes drummer only 2 weeks after letting him back in.
また解雇!伝説的なクラシックロックバンドが、再加入させてわずか2週間後にドラマーを解雇
分解して解説
Fired
again!
「また解雇!」という意味で、以前にも解雇されたことがある人物が再び解雇されたことを強調しています。
axes
drummer
「ドラマーを解雇する」という意味で、axes は axe(斧)ではなく、動詞として使われています。
only
2
weeks
after
「わずか2週間後に」という意味で、時間的な短さを強調しています。
letting
him
back
in
「彼を戻した」という意味で、一度解雇したドラマーを再びバンドに迎え入れたことを表します。
熟語
Fired
again!
また解雇!:以前に解雇された人物が再び解雇されたことを強調する表現です。
Axes
drummer
ドラマーを解雇する:バンドからドラマーを解雇することを意味します。ここでは「axes」は「解雇する」という動詞として使われています。
letting
him
back
in
彼を戻すこと:一度解雇した人物を再び受け入れることを意味します。
単語
axes
アクシーズ:解雇する(ここでは動詞)。
weeks
ウィークス:週(複数形)。
letting
レッティング:許可する、させる(let の進行形)。
3ヶ月前