Tom Cruise’s ‘Mission: Impossible – The Final Reckoning’ Draws Standing Ovation at New York Premiere: ‘It’s a Great Honor and Privilege’

トム・クルーズの『ミッション:インポッシブル – デッドレコニング PART ONE』がニューヨークプレミアでスタンディングオベーション:『光栄で特権です』

分解して解説
Tom Cruise’s トム・クルーズの、という意味です。所有格を示しています。
‘Mission: Impossible The Final Reckoning’ 映画「ミッション:インポッシブル – ザ・ファイナル・レコニング」を指します。
Draws Standing Ovation スタンディングオベーションを受ける、という意味です。
at New York Premiere ニューヨークでのプレミア上映で、という意味です。
‘It’s a Great Honor and Privilege’ 「それは大きな名誉と特権です」という引用文です。
熟語
Draws Standing Ovation スタンディングオベーションを浴びる。観客が感動して立ち上がって拍手を送る様子。
Great Honor and Privilege 大きな名誉と特権。非常に光栄で特別な機会であるという意味。
Mission: Impossible ミッション:インポッシブル。
standing ovation スタンディングオベーション。
単語
Draws 引き出す、という意味の動詞です。ここでは「得る」という意味合いで使われています。
at 場所を示す前置詞です。ここでは「~で」という意味です。
Premiere プレミア、初上映という意味です。
It's It is の短縮形です。
a 一つの、という意味の不定冠詞です。
Great 素晴らしい、という意味の形容詞です。
Honor 名誉、という意味の名詞です。
and ~と~、という意味の接続詞です。
Privilege 特権、という意味の名詞です。
3ヶ月前