Tokyo is turning to a 4-day work week in a desperate attempt to help Japan shed its unwanted title of 'world's oldest population'

東京は、日本の「世界で最も高齢な人口」という不名誉な称号を返上するために、必死になって週4日勤務制に移行しようとしている。

分解して解説
Tokyo 日本の首都である東京を指します。
is turning to 「~に頼っている」「~に移行しようとしている」という意味です。ここでは、週4日勤務制という手段に頼ろうとしていることを示します。
a 4-day work week 「週4日勤務制」のことです。
in a desperate attempt 「必死の試みで」という意味です。
to help Japan 「日本を助けるために」という意味です。
shed its unwanted title 「その不要な称号を捨てる」という意味です。ここでいう称号は「world's oldest population(世界で最も高齢な人口)」を指します。
of 'world's oldest population' 「世界で最も高齢な人口」という称号を指します。日本が高齢化社会であることを示しています。
熟語
turn to ~に頼る、~に移行する。ここでは、週4日勤務制という手段に頼る、または移行するという意味。
shed its unwanted title 不要な称号を捨てる、手放す。ここでは、「世界で最も高齢な人口」という称号を返上するという意味。
desperate attempt 必死の試み
4-day work week 週4日勤務制
単語
Tokyo 東京:日本の首都
is ~は(be動詞)
turning 向かっている、変わりつつある
to ~へ
a 一つの
4-day 4日間の
work 仕事、労働
week
in ~で
desperate 必死の、絶望的な
attempt 試み
to ~するために
help 助ける
Japan 日本
shed 捨てる、取り除く
its それの
unwanted 不要な、望まれない
title 称号、肩書き
of ~の
world's 世界の
oldest 最も高齢の
population 人口
1ヶ月前