For the First Time Ever, Scientists Caught the Earth Ripping Apart on Camera During Burma’s Deadliest Earthquake Ever

史上初めて、科学者たちはビルマ史上最悪の地震の際に地球が裂ける瞬間をカメラに捉えた

分解して解説
For the First Time Ever, 「史上初めて」という意味で、この出来事が過去に一度もなかったことを強調しています。
Scientists 「科学者たち」を指します。
Caught the Earth Ripping Apart 「地球が裂ける瞬間を捉えた」という意味です。「Caught」は「catch」の過去形で、何かを捉える、捕らえるという意味です。「Ripping Apart」は「rip apart」の現在進行形で、何かが引き裂かれる、バラバラになる様子を表します。
on Camera 「カメラで」という意味で、その瞬間が映像として記録されたことを示します。
During Burma’s Deadliest Earthquake Ever 「ビルマ(ミャンマー)史上最悪の地震の際に」という意味です。「During」は「~の間に」という意味で、地震が発生している期間中に出来事が起きたことを示します。「Burma’s」は「ビルマの」という意味で、この地震がビルマで発生したことを示します。「Deadliest Earthquake Ever」は「史上最悪の地震」という意味です。
熟語
For the First Time Ever 史上初めて。今までに一度もなかったことを強調する表現です。
rip apart 引き裂く、バラバラにする。ここでは地球が地震によって文字通りに引き裂かれる様子を指しています。
deadliest earthquake ever 史上最も死者の出た地震。過去に起きたどの地震よりも被害が大きかったことを意味します。
on camera カメラで。写真やビデオで記録されたことを示します。
単語
For ~のために、~に関して
First 最初の、一番目の
Time 時間、回数
Scientists 科学者たち
Caught 捕えた (catch の過去形)
Earth 地球
Ripping 引き裂くこと (rip の現在分詞)
Apart バラバラに、離れて
on ~の上に、~に接して
Camera カメラ
During ~の間に
Burma's ビルマの(ミャンマーの旧称)
Deadliest 最も死者を出した
Earthquake 地震
3ヶ月前