Detroit automakers fuming after Trump’s first trade deal gives preferential treatment to imported U.K. cars over their own

トランプの最初の貿易協定が、自国の自動車メーカーよりも英国からの輸入車を優遇するため、デトロイトの自動車メーカーは激怒している。

分解して解説
Detroit automakers 「デトロイトの自動車メーカー」は、アメリカの自動車産業の中心地であるデトロイトに拠点を置く自動車メーカーを指します。
fuming 「激怒している」という意味で、自動車メーカーが非常に怒っている状態を表します。
after Trump’s first trade deal 「トランプの最初の貿易協定の後で」という意味で、トランプ政権が初めて締結した貿易協定が原因であることを示しています。
gives preferential treatment 「優遇措置を与える」という意味で、特定の対象を他よりも有利に扱うことを示します。
to imported U.K. cars 「輸入された英国の車に」という意味で、英国から輸入された自動車が優遇されていることを示します。
over their own 「自社の車よりも」という意味で、デトロイトの自動車メーカーが生産する車よりも英国からの輸入車が優遇されていることを示します。
熟語
preferential treatment 優遇措置。ここでは、輸入車が自国の自動車メーカーよりも有利な扱いを受けることを意味します。
trade deal 貿易協定。ここでは、国と国との間で結ばれる貿易に関する合意を指します。
over their own 自分たちのものよりも。ここでは、デトロイトの自動車メーカーが生産する車よりも、という意味です。
単語
Detroit デトロイト:アメリカ合衆国の都市で、自動車産業の中心地
automakers 自動車メーカー:自動車を製造する会社
fuming 激怒している:非常に怒っている状態
after ~の後で:~の後に
Trump's トランプの:ドナルド・トランプ前大統領の
first 最初の:一番最初の
trade 貿易:国と国との間の商品のやり取り
deal 協定:合意
gives 与える:提供する
preferential 優先的な:特別扱いする
treatment 扱い:待遇
to ~に:~に対して
imported 輸入された:外国から入ってきた
U.K. イギリス:United Kingdomの略
cars 車:自動車
over ~より:~よりも
their 彼らの:自動車メーカーの
own 自分自身の:自分たちの
5ヶ月前