‘I have never seen such open corruption’: Trump’s crypto deals and loosening of rules shock observers

「こんなに露骨な不正を見たことがない」:トランプの暗号資産取引と規制緩和は観察者たちに衝撃を与えている

分解して解説
‘I have never seen such open corruption’ 「こんなに露骨な不正を見たことがない」という意味です。話者が不正のひどさに驚いていることを表します。
Trump’s crypto deals 「トランプの暗号資産取引」を指します。
and loosening of rules 「そして規制緩和」という意味です。
shock observers 「観察者たちに衝撃を与える」という意味です。
熟語
open corruption 「公然の腐敗」または「露骨な不正」という意味です。隠されることなく、誰の目にも明らかな不正行為を指します。
loosening of rules 「規制緩和」という意味です。規則や規制を緩める、または取り除くことを指します。
shock observers 「観察者たちに衝撃を与える」という意味です。予想外の出来事や行動が人々に強い驚きや不信感を与えることを表します。
I have never seen such 「私は今まで~のようなものを見たことがない」という意味です。非常に珍しい、または異常な状況であることを強調します。
Loosening of rules 「規則の緩和」という意味です。規制を緩めることを指します。
単語
I 「私」という意味です。
have 「~を持っている」という意味の助動詞ですが、ここでは現在完了形を作るために使われています。
never 「決して~ない」という意味です。
seen 「見る」という動詞の過去分詞形です。
such 「そのような」という意味です。
open 「開かれた」という意味ですが、ここでは「露骨な」という意味で使われています。
corruption 「不正、腐敗」という意味です。
Trump’s 「トランプの」という意味です。所有格を示します。
crypto 「暗号」という意味です。ここでは暗号資産(仮想通貨)を指します。
deals 「取引」という意味です。
and 「~と~」という意味の接続詞です。
loosening 「緩和」という意味です。
of 「~の」という意味の前置詞です。
rules 「規則」という意味です。
shock 「衝撃を与える」という意味です。
observers 「観察者」という意味です。
1ヶ月前