‘I Know What You Did Last Summer’ Director ‘Tried Relentlessly’ to Convince Sarah Michelle Gellar to Return for Sequel Despite Her Character’s Death: I Had to ‘Pitch Some Crazy S—’

「ラストサマー」の監督が、サラ・ミシェル・ゲラーに彼女のキャラクターの死にもかかわらず続編への復帰を「執拗に」説得しようとした:「クレイジーなことを売り込まなければならなかった」

分解して解説
‘I Know What You Did Last Summer’ 1997年に公開されたホラー映画のタイトルです。
Director その映画の監督を指します。
‘Tried Relentlessly’ 非常に熱心に、粘り強く試みたことを意味します。
to Convince Sarah Michelle Gellar to Return for Sequel 女優のサラ・ミシェル・ゲラーを続編に復帰させようと説得したことを意味します。
Despite Her Character’s Death 彼女の演じたキャラクターが前作で死亡したにもかかわらず、という意味です。
I Had to ‘Pitch Some Crazy S—’ 監督が、ゲラーを説得するために、非常識で大胆なアイデアを提案しなければならなかったことを意味します。
熟語
in the works 企画が進行中で、製作中であること
Tried Relentlessly 執拗に試みた
Pitch Some Crazy S--- クレイジーなことを売り込まなければならなかった
I Know What You Did Last Summer 「ラストサマー」という映画のタイトル
単語
Know 知っているという意味です。
What 何をという意味です。
You あなたという意味です。
Did したという意味です。
Last 最後の、昨年のという意味です。
Summer 夏という意味です。
Director 監督という意味です。
Tried 試したという意味です。
Relentlessly 執拗に、容赦なくという意味です。
Convince 説得するという意味です。
Sarah 人名です。
Michelle 人名です。
Gellar 人名です。
Return 戻る、復帰するという意味です。
for ~のためにという意味です。
Sequel 続編という意味です。
Despite ~にもかかわらずという意味です。
Her 彼女のという意味です。
Character’s キャラクターのという意味です。
Death 死という意味です。
Had 持っていたという意味です。
to ~しなければならないという意味です。
Pitch 売り込む、提案するという意味です。
Some いくつかのという意味です。
Crazy クレイジーな、狂ったという意味です。
6ヶ月前