Funeral director trashed over 6,500 bodies of pets, used fake ashes to defraud customers out of $650,000: Officials

葬儀屋が6,500体以上のペットの遺体を粗末に扱い、偽の遺灰を使って顧客から65万ドルを騙し取ったとして非難されています:当局発表

分解して解説
Funeral director 「葬儀屋」を指します。
trashed over 6,500 bodies of pets 「6,500体以上のペットの遺体を粗末に扱った」という意味です。trashed overは「めちゃくちゃにした」「粗末に扱った」という意味です。
used fake ashes 「偽の遺灰を使った」という意味です。
to defraud customers out of $650,000 「顧客から65万ドルを騙し取るために」という意味です。defraud someone out of moneyは「~からお金を騙し取る」という表現です。
Officials 「当局」を指します。この文全体が当局の発表に基づいていることを示しています。
熟語
trashed over 粗末に扱った、めちゃくちゃにした、廃棄した。ここでは遺体をぞんざいに扱ったことを意味します。
defraud...out of ...から騙し取る。ここでは顧客からお金を騙し取ったことを意味します。
used fake ashes 偽の遺灰を使った
単語
Funeral 葬式
director 監督、指示者、管理者、葬儀屋
trashed めちゃくちゃにした
over ~を超えて、~以上
bodies 体、遺体
pets ペット
used 使った
fake 偽の
ashes 灰、遺灰
to ~へ、~に、~するために
defraud 騙し取る
customers 顧客
out 外へ、~から
$650,000 65万ドル
Officials 当局
2ヶ月前