No crown, no glory: Pope Francis breaks with centuries of funeral rites

王冠も栄光もなし:フランシスコ教皇は数世紀にわたる葬儀の儀式を打ち破る。

分解して解説
No crown, no glory 王冠も栄光もなし:伝統的な権威や栄誉を否定する姿勢を示唆しています。
Pope Francis フランシスコ教皇:カトリック教会の現在の教皇の名前です。
breaks with 〜と決別する:伝統や習慣を捨てるという意味です。
centuries of 数世紀の:何百年もの間続いているという意味です。
funeral rites 葬儀の儀式:葬式で行われる一連の儀式や習慣を指します。
熟語
breaks with 〜と決別する、〜を打ち破る:過去の習慣や伝統を捨てるという意味です。
funeral rites 葬儀の儀式:葬式で行われる一連の儀式や習慣を指します。
no crown, no glory 王冠も栄光もなし:象徴的な意味合いで、従来の権威や栄誉にこだわらない姿勢を示す。
centuries of 数世紀にわたる:何百年にもわたって続いているという意味です。
単語
No いいえ:否定を表す。
crown 王冠:王や女王が被る冠。
glory 栄光:名誉、称賛。
Pope 教皇:カトリック教会のトップ。
Francis フランシスコ:教皇の名前。
breaks 打ち破る:壊す、中断する。
with 〜と:〜と一緒に、〜に関して。
centuries 数世紀:何百年もの期間。
of 〜の:所有や関連を示す。
funeral 葬儀:死者を弔う儀式。
rites 儀式:宗教的または正式な行為。
3ヶ月前