Man who fell from PNC Park stands now ‘awake, alert’ but has ‘long road ahead’

PNCパークから転落した男性は「意識を取り戻し、意識もはっきりしている」が、「長い道のりが待っている」

分解して解説
Man who fell from PNC Park PNCパークから転落した男性を指します。関係代名詞whoを使って、どの男性かを特定しています。
stands now ‘awake, alert’ その男性が現在「意識を取り戻し、意識もはっきりしている」状態であることを示しています。引用符で囲まれているのは、誰かの発言や特定の状態を強調するためです。
but has ‘long road ahead’ しかし、「長い道のりが待っている」という意味です。これは、回復には時間がかかり、困難が伴うことを示唆しています。
熟語
long road ahead 「長い道のりが待っている」文字通りには「前方に長い道」ですが、ここでは困難な回復や復帰の過程を意味する比喩的な表現です。
awake, alert 「意識を取り戻し、意識もはっきりしている」これは、人が意識を回復し、周囲の状況を理解している状態を指します。
fell from 「~から落ちる」ここでは、人がPNCパークという場所から転落したことを意味します。
stands now 「今は~の状態である」ここでは、転落した男性の現在の状態について述べています。
単語
Man 男性
who 〜する人(関係代名詞)
fell 落ちた(fallの過去形)
from 〜から
stands 立っている、ここでは「〜の状態である」
now
awake 起きている、意識がある
alert 意識がはっきりしている
but しかし
has 持っている
long 長い
road
ahead 前方に
3ヶ月前