Yarden Bibas appeals to Trump: Stop the war, bring back all the hostages; I'm only here because of you

ヤルデン・ビバスがトランプに訴える:戦争を止めて、すべての人質を取り戻してください。私がここにいるのはあなたのおかげです。

分解して解説
Yarden Bibas appeals to Trump 「ヤルデン・ビバスがトランプに訴える」とは、ヤルデン・ビバスという人物が、ドナルド・トランプ氏に対して何かを強く求めている状況を示しています。
Stop the war, bring back all the hostages 「戦争を止めて、すべての人質を取り戻してください」とは、ビバス氏がトランプ氏に対して、戦争を終わらせ、人質を解放するように求めていることを表しています。
I'm only here because of you 「私がここにいるのはあなたのおかげです」とは、ビバス氏が現在の状況にあるのはトランプ氏の行動や影響によるものであると述べています。
熟語
appeals to 「~に訴える」。助けや支援を求めて、誰かに真剣に頼むことです。
bring back 「取り戻す」。人や物を元の場所に戻すことです。
only here because of you 「あなたのおかげでここにいるだけ」。現在の状況や状態が、相手の行動や影響によってもたらされたことを意味します。
Stop the war 「戦争を止めて」。戦争をやめるように求める強い訴えです。
bring back all the hostages 「すべての人質を取り戻してください」。人質になっている人々を解放して、安全な場所に帰すことを要求しています。
単語
appeals 「訴える」という意味です。
to 「~に」という意味です。
Trump 「トランプ」は、ドナルド・トランプ氏を指します。
Stop 「止める」という意味です。
war 「戦争」という意味です。
bring 「持ってくる」「連れてくる」という意味です。
back 「戻す」という意味です。
all 「すべての」という意味です。
hostages 「人質」という意味です。
I'm 「私は~です」の短縮形です。
only 「ただ~だけ」という意味です。
here 「ここに」という意味です。
because 「なぜなら~」という意味です。
of 「~の」という意味です。
you 「あなた」という意味です。
3週間前